>church words
We do that too. Most are out of fashion, but the sacrament thing is still used, now usually in Hungarian (a szentségit), but back then they used szakramentumát. Sometimes even the "blesser" (az áldóját) as well even today.
Someone should make a book about Hungarian swearing. We even have such things that are rooted in the pagan past and folk tales and the noted "church words", liek:
>a hétfánfütyülő rézangyalát
Which means: "the copper angel whistling on the seven trees".
Today this isn't used as average profanity ofc, but was in the past and remained as a playful saying or part of the tales, jokes.
But even averages profanities has more soul that 90% of foreigners (Indos) use.
Couple of popular curses:
- isten faszát! = god's cock! (check the truck driver here:
>>137396);
- menj a halál faszára = go to the death's cock (essentially the Ruski nahui thing, but better);
- az anyja köcsögit! = his mother's crockery (köcsög/crokery means fag, especially the passive one);
- szopósszájú ribanc = whore with cocksucking mouth ("you whore with cocksucking mouth!" - and this isn't used as a comliment in this cotext ofc);
etc etc. I could sit here till dusk and typing.